2010年6月8日

打咕雞

『打咕雞』、『打咕雞』,小孟對著正準備換衣服帶她出門兜兜風的我喊著。

『大公雞?』我一臉狐疑的問她。

『打咕雞、打咕雞。』小孟認真的再說一遍,當然,逐漸上揚的語調中明顯露出些微的不滿與無奈。

『打咕雞?』我試著模仿她說話的語調希望可以找出她究竟想要告訴我的到底是什麼雞。

『打咕雞以。』她...又再重複了一遍並且拉長尾音表示不耐。通常,重複她所說的語調試圖敷衍過關這招並沒有太大用處,因為她似乎很清楚,她所講的那個詞,在我們平常的發音裡,聽起來並不是她所說的那個音。(希望大家到目前為止還能懂得我究竟在說些什麼,雖然聽起來有些詏口。)

還好還好,櫻花媽我雖然沒有念過翻譯研究所,但自從小孟牙牙學語開始,我就擔任她的私人翻譯官兼助理,所以,透過重複兩遍之後,我猜到她所講的其實是『打果汁』。

一等我講出『是打果汁嗎?』,乾隆皇帝立刻龍心大悅,又笑又跳,拖著我就往她的玩具間走,邊走嘴裡還邊說『媽媽喝,媽媽喝。』(孩子的喜悅與幸福是如此真切而且不加掩飾,實在值得我們這些大人們好好學習呀!)

別以為是我手抖呀!其實是小孟雙手緊抓她創意十足的果汁機(把裝進許多紅綠小方磚的空奶瓶罐子倒立塞進優格杯中)正用全身的力量發出『咯勒咯勒』聲響,努力的打著『咕雞』呢。

模仿是這個年齡的孩子明顯的成長表象之一,記得上個月帶小孟去打預防針的時候,填寫了一張成長發展調查表,能夠拿著形狀或顏色相似的東西模仿大人的行為,意味著這個孩子沒有發展遲緩。雖然這樣的行為在醫學的角度看來,僅表示我的孩子正常,但從藝術的觀點出發,確是創意十足。而且可以肯定的是,前幾天晚上打給小孟喝的西瓜汁必定是香甜美味,讓她留下深刻的印象。

看到拿著照相機的媽媽,小孟興奮的喊著『耶』,還把手舉到臉旁擺出她的招牌姿勢。

她左手拿著的是另一個美味餐點『包包』。

不是皮包,是她模仿我把食物夾進麵包中間,自行研發出來的包包,據她表示,夾在塑膠盒當中的黃色圓圈是『氣』(起士)、綠色的小方磚是kwi(小孟的kiwi發音少了一個音節), 還有蛋蛋、葡萄及香菇,相當健康又豐富美味。

沒有留言:

張貼留言